Джудит Ланж: „В сърцето на дома“. Подслон за хора, животни и изкуство

Споделете статията:

 

Във великденския й поздрав към читателите на Маргиналия, италианската художничка Джудит Ланж рисува и илюстрации за ръчно направени книги. По време на епидемията от коронавирус е работила върху проект онасловен „Au coeur de la maision“ – „В сърцето на дома”. Ограниченията за придвижване из страната продължават да са в сила и Джудит все така обитава фантазните селения на своя дом и ателие в Рим, пожелавайки скоро да настъпи Екзодус от кризата в Италия. Тези дни преподава видеоуроци с изображения на тема „Paesaggi: orizzonti e confini” („Пейзажи: хоризонти и граници“). „Колко странно е да говориш без физическото присъствие на студентите“, казва тя.

 

 

Цикълът творби „В сърцето на дома“ започва с рисунка съдържаща „бет“, буквата на иврит начална за думата „бейт“-дом, подслон, а символиката им е свързана с библейския текст за Ноевия ковчег, дал подслон на животни и хора. На въпроса ми дали е замисляла този проект отпреди или е бил провокиран от принудителното оставане по домовете заради коронавирус, Джудит отговаря, че идеята й за него е от октомври миналата година, но рисунките, които публикуваме тук, са от февруари-март 2020-та. Идеята да изработи „домове-подслон/къщи-покриви“ направени от ръце, за закрила на животните, отдавна е в творческите й планове; породена е от легендата за Ноевия ковчег като първия универсален дом за нашия свят. Така тя изработва тези „къщи на спасение“ с нейните собствени ръце, за да каже, че е време всеки да направи нещо по своя инициатива, самият той или тя.

 

 

„Първоначално ние сме изгубили райската градина, след това биваме отново наказани с Потопа, но книга „Битие“ разказва за спасяването на милиони видове животни и на само една двойка хора. Това е интересен въпрос за размисъл.“

Книгата илюстрирана с тези нейни рисунки е трябвало да бъде показана на изложба в Лече, Южна Италия (като част от International Artists’ Book Project, „Au Coeur des Maisons“ на Института и архива за ръчно художествено изработени книги VERBAMANENT – Сан Никола, Лече), а след това в Милано. Докато това стане възможно, Джудит с удоволствие предоставя за публикуване рисунките си от този цикъл заедно с написания от нея встъпителен текст:

„Ноевият ковчег може да бъде смятан за първия универсален дом, даващ подслон на множество животни от всички видове, но само на едно семейство хора, за да ги отведе към сигурност далеч от един свят, изпълнен с греховност и зло.

 

В свещените думи на старозаветната книга „Битие“ (Genesis 6:13) се казва „И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.“

Потопът като акт на пречистване и възраждане на живите същества присъства в различни месопотамски легенди и митове. Ние ще бъдем в състояние да изградим колкото хранилища-домове са необходими, използвайки различни средства и материали, но неизменно със собствените си ръце, за да дадем подслон на най-слабите същества при прекосяването на бушуващите морски стихии.

 

 

Bēt е буквата на иврит, съдържаща смисъла на думата за „дом“ (bayit), шатра, обиталище на душата, място за подслон, studio. Играта с думата „Bayit“ и с буквата „бет“ от еврейската азбука носи метафоричното значение на дом за нашите души“.

Атина, 1 юни 2020

 

Хареса ли Ви статията? Ако да, подкрепете нашата кауза за правозащитна журналистика

Споделете статията:
Avatar

Здравка Михайлова

Здравка Михайлова е завършила „Журналистика и масови комуникации” в СУ „Кл. Охридски” и „Международна организация и дипломация” в Атинския университет „Й. Каподистриас”. Работила е като репортер и редактор в Радио София. От 1994 г. работи в Министерство на външните работи, секция „Гърция и Кипър”. Превела е на български 35 книги от гръцки и кипърски автори, автор е на публикации предимно на културна тематика, пътеписи, есета и др. Води рубрика „Из библиотеката на съседа” за съвременна гръцка литература и автори от други националности, които тематизират Гърция, която може да бъде следена на адрес: http://www.grreporter.info/taxonomy/term/78. Отличена с Държавна награда на Гърция (2010) за най-добър превод за поетичната антология със стихове на Янис Рицос със заглавие „Писмената на зрящия” (изд. „Стигмати”, 2009)