Нужен е адекватен жестов превод в болниците и горещ телефон за глухите хора!

Споделете статията:

 

Откъде глухите и слабочуващи хора* получихте информация за предпазните мерки от Ковид-19?

П.С: Опитваме се да гледаме телевизиите. Повече обаче говорим помежду си. Четем и в социалните мрежи.

Информацията** за спецификите на вируса е абсолютно задължителна за всички! Затова и разговаряме с представители на организации на хора с увреждания!Видяхме, че медиите видимо се стараят да осигуряват превод на жестов език…

П.С. Голяма част от нас се изразяват основно на жестов език, израснали сме с него, той е основното ни средство за комуникация. За съжаление, единици са хората, които реално знаят жестов език**! Трябва да се спазва и специфичната му граматика.

Не разбирахте ли новините за вируса от брифингите, пресконференции, от интервюта със здравния министър, с вирусолози, с Националния оперативен щаб?

П.С: Преводачите, които се използват от телевизиите не са от глухите хора. Освен това са шепа специалисти. Тези, които виждахте на екрана мислят новините и ги предават като „чуващи“хора. Различно е. Затова и преводът в огромна степен е неразбираем за нас.

Със сигурност са използвани специалисти по жестов превод!

П.С. Малцина са преводачите, които не превеждат буквално. Не се разбира смислово. Виждат се откъслечно отделни жестове! Затруднява ни да разбираме цялата информация.

Какво означава това  “жестовият преводач  не е глух човек”?

П.С. Преводаческа услуга  трябва да бъде от и на български жестов език за глухите и сляпо-глухите лица! Българският жестов език е естествен самостоятелен език, той възниква от глухите хора и е за тях.Трябва нова генерация преводачи!

Имахте идеята преди две години да бъдат подготвени социални асистенти за глухите хора.

П.С Да, но засега са недостатъчни квалифицираните за тази дейност.

Ще ви помогнат ли да се ориентирате в информацията за ковид ако новините имат субтитри?

П.С: Отдавна искаме субтитриране в медиите. Но това не може да стане за извънредните емисии посветени на Ковид-19. Никой не си дава сметка колко фатално за нас е в този момент липсата на адекватна жестова информация! Допълнително не се мисли  и как да се изготвят специализирани софтуерни продукти, аудио-визуални средства и алтернативни форми, за да се създаде достъпна среда за нас!

Говорите за дискриминация?

П.С:Винаги сме понасяли несгоди, дискриминация, лишения. Сега става още по-страшно!

Какво мислите за социалната дистанция? Нужна ли е задължителна изолация за контактните лица и болните? Спазват ли я глухите хора?

П.С: За нас тя е невъзможна. Ние живеем заедно ,прегръщаме се, говорим много близко един до друг…

Има ли заболели от Ковид-19 от общността на глухите хора?

П.С: Да, има.

Какви трудности срещате при контакт със здравеопазването от първа линия? А при нужда от спешна помощ? Как контактувате например с лекарите в Пирогов?

П.С: От много години обслужването ни е трудно. Сега осъзнаваме огромните липси. Когато приеха една жена, никой не можеше да й каже какво е нужно за нейното лечение. Няма никаква комуникация. Семейството й търси правилен лекар, специалист, никой не я разбира. И тя нищо не разбира. И докторите не разбират какво й е, извън общите  показатели за някакво заболяване. А трябва да има преводач с жестов език във всяка болница! Това е животоспасяващо за нас  в тази пандемия! Но очевидно ще кажат, че опира до финанси…

Страхувате ли се да не се заразите от Ковид?

П.С Претръпнах.

Носите ли маски?

П.С: И това е много труден въпрос. Слабочуващите хора и глухите разбираме по движенията на устата какво ни се казва, какво се казва. Маските на околните трябва да са прозрачни, а не плътни! Трябва непрестанно да напомняме за това, но няма резултат!

Как се предпазвате от фалшивите новини и конспиративните теории?

П.С: Много сме податливи на конспиративните теории. Ползваме социалните мрежи, а там се пише всичко. От БНТ или другите телевизии няма как да отличаваме дали и коя е фалшива новина. Просто не разбираме какво се говори!

Лично вие вярвате ли,че вирусът е лабораторно създаден?

П.С:Не, Ковид-19 съществува. Той е изпитание за нашата човечност.

Освен  преводач на български жестов език, какво друго ви е нужно за предпазване и защита?

П.С.: Освен преводачи и личен асистент, нужни са психолози. Особено сега, при тази пандемия, трябва да има горещ телефон – от глухи, които да бъдат консултанти как да се отговаря на въпросите на глухите!

*В България общността на глухите хора е над 100 хиляди.

** Правото на глухите хора да избират как да се информират е защитено в чл. 21 от Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания

*** В момента има 20 хил. души, които използват жестов език, като 5 до 8 хил. от тях са на възраст под 29 години. Наблюдава се сериозен недостиг на жестови преводачи

Въпросите зададе Юлиана Методиева

Име на събеседника ни се съхранява в документацията на проекта Advancing Media Independence and the Right to Information during and after the Covid-19 Pandemic in Bulgaria”, изпълняван от БХК и Маргиналия

 

 

 

 

 

Хареса ли Ви статията? Ако да, подкрепете нашата кауза за правозащитна журналистика

Споделете статията:
Avatar

Marginalia

Marginalia е интернет сайт за анализи, коментари и новини в областта на правата на човека. Пространство от съмишленици. И още.